
C’est souvent dans la faille, là où le geste dérape, que je trouve le point de départ de mes films.
À force de décortiquer des briefs, j’ai développé une obsession : l’équilibre fragile entre la vérité et le décalage. Je ne cherche pas l’efficacité d’une recette, mais la justesse d’une situation.
Cette recherche demande une certaine rigueur dans le rythme. Pour que l’absurde ou l’émotion fonctionnent, le cadre doit être impeccable et le casting doit raconter une histoire avant même d’ouvrir la bouche. J’anticipe tout, je découpe à l’image près, pour laisser, une fois sur le plateau, toute la place à l’imprévisible : cette petite manie, cette hésitation ou ce regard qui transforme une scène banale en un moment de vérité.
De la publicité à la fiction, en passant par le clip narratif, mon but reste le même : transformer le réel en un tableau élégant et un peu tordu. Parce qu’au fond, le récit n’est jamais aussi fort que lorsqu’il nous montre tels que nous sommes : magnifiquement maladroits.
I find my starting point in the friction, that precise moment where human nature slips and the glitch reveals the story.
Through years of dissecting briefs, I’ve developed an obsession: the fragile balance between truth and the offbeat. I don’t look for the efficiency of a formula; I look for the honesty of a situation.
This pursuit requires a certain rhythmic rigour. For absurdity or emotion to truly land, the frame must be impeccable and the casting must tell a story before a single word is spoken. I anticipate every variable, storyboarding down to the last frame, so that once on set, there’s total freedom for the unpredictable: that tiny habit, that hesitation, or that look that transforms a mundane scene into a moment of truth.
From commercials to fiction and narrative music videos, my goal remains the same: to transform reality into an elegant, slightly twisted tableau. Because ultimately, storytelling is never more powerful than when it shows us as we truly are: beautifully awkward.